Доза вести

Пoчина писателот, преведувач и универзитетски професор Драги Михајловски

Време на читање: 2 минути
- банер -

По долго и тешко боледување, денеска, почина македонскиот писател, преведувач и универзитетски професор Драги Михајловски.

Како што соопшти Друштвото на писатели на Македонија, со своето творештво Михајловски ќе остане запаметен како еден од најавтентичните и најсугестивни раскажувачи во македонската современа литература; со преводите, како еден од најплодните, но и наједуцирани и најуспешни пренесувачи на книжевните вредности од англосаксонската јазична сфера на македонски јазик; а со својата универзитетска дејност, како еден од најпочитуваните и најсакани професори на универзитетот.

Михајловски е роден во Битола на 16.10.1951 година. Член е на Друштвото на писатели на Македонија од 1992 година, како и на на П.Е.Н. на Македонија и на Писателската асоцијација за мир од Вашингтон, САД.

Автор е на збирките раскази: Речно улиште, 1981; Ѓон, 1990; Скок со стап, 1994; Триполската капија, 1999; Раскази од шести кат, 2003; Пеперуткарот, 2009; збирката новели и раскази Глинениот човек, 2014; Раскази и споредбени коментари 2015; и уникатната комбинација на раскази и драми, Патот за рајот, 2017. Исто така, Михајловски ги има објавено и следните романи: Пророкот од Дискантрија, 2001; Смртта на дијакот, 2002; Мојот Скендербеј, 2006; Бајазит и Оливера, 2009; Должници, 2014; Швајцарија на Балканите, 2015 и Бдеењето на Одисеј, 2018. Има објавено и две книги за деца: Волшебното котле и други бајки, 1995 и Сиромавиот и чучурлигата, 2000, како и две студии од областа на преведувањето: Нераспнати богови, 1991 и Под Вавилон: задачата на преведувачот, 2002. Неговите прозни дела се преведувани на англиски, германски, француски, руски, унгарски, српски, хрватски, словенечки, албански, турски, бугарски и други јазици.

- банер -

Од англиски на македонски има преведено повеќе од 110.000 стихови, меѓу кои 37 драми и 154 сонети од Вилијам Шекспир, епот Загубениот рај од Милтон, Беовулф од непознат автор како и проза од Тони Морисон, Кензабуро Ое, И. Б. Вајт, Стојан Христов и поезија од Т. С. Елиот, В. Б Јејтс, П. Б. Шели, В. Блејк, В. Вордсворт, Џ. Дан, Д. Волкот, Лез Мари, Б. Брејтенбах и др.

Добитник е на „Рациновото признание“ (1994) за книгата раскази Скок со стап, и два пати на наградата „Стале Попов“ на ДПМ, за романот Смртта на дијакот (2002) и за романот Мојот Скендербеј (2006).

– Михајловски ги има добиено сите награди за книжевни преведувачи во Македонија. Во 1996 година ја добива наградата „Григор Прличев“ за препевот на епот Загубениот рај од Милтон, а во 2006 година наградата „Зимски саем на книгата“ за препевот на сите сонети од Шекспир, како и наградата „Кирил Пејчиновиќ“ во 2009 година за неговите многубројни препеви и преводи на дела од англосаксонската книжевност на македонски јазик. Во 2013 година повторно ја добива престижната награда „Григор Прличев“ за препевот на Сите драми и сонети од Шекспир. Добитник е и на наградата „11 Октомври“ за животно дело од областа на културата и уметноста, наведуваат од ДПМ.

Напишете коментар